سورة البقرة آية 0140



 أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى قل أأنتم أعلم أم الله ومن أظلم ممن كتم شهادة عنده من الله وما الله بغافل عما تعملون


  1. as

Indonesian

ataukah kamu (hai orang-orang Yahudi dan Nasrani) mengatakan bahwa Ibrahim, Isma’il, Ishaq, Ya’qub dan anak cucunya, adalah penganut agama Yahudi atau Nasrani?” Katakanlah: “Apakah kamu lebih mengetahui ataukah Allah, dan siapakah yang lebih zalim dari pada orang yang menyembunyikan syahadah dari Allah yang ada padanya?” Dan Allah sekali-kali tiada lengah dari apa yang kamu kerjakan.

Malay

“Atau patutkah kamu mengatakan, bahawa Nabi Ibrahim, dan Nabi Ismail, dan Nabi Ishak, dan Nabi Yaakub beserta anak-anaknya, mereka semua adalah orang-orang Yahudi atau Nasrani, (padahal ugama mereka telahpun ada sebelum adanya ugama Yahudi atau ugama Kristian itu)?” Katakanlah (wahai Muhammad): “Adakah kamu yang lebih mengetahui atau Allah? Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang menyembunyikan keterangan (saksi dan bukti) yang telah diberikan Allah kepadanya?” Dan (ingatlah), Allah tidak sekali-kali lalai akan apa yang telah kamu lakukan.

Quraish Shihab

Katakan pada mereka, “Apakah kalian juga akan memperdebatkan dengan kami tentang Ibrâhîm, Ismâ’îl, Ishâq, Ya’qûb beserta anak keturunannya dengan menganggap bahwa mereka itu penganut agama Yahudi atau Nasrani seperti kalian? Padahal Tawrât dan Injîl keduanya diturunkan Allah jauh sesudah masa mereka, sebagaimana Allah mengabarkannya kepada kami. Apakah kalian merasa lebih tahu daripada-Nya? Bahkan Allah telah memberitahukan pula hal itu dalam kitab-kitab kalian, maka janganlah lantas menyembunyikan kebenaran yang termuat dalam kitab-kitab kalian sendiri. Tidak ada yang lebih zalim daripada orang yang menyembunyikan kebenaran yang ia ketahui dari kitabnya. Allah akan memberi balasan sebab keterpurukan kalian dalam kepalsuan dan sesungguhnya Allah tiada akan lalai atas perbuatan kalian.”(1) {(1) Hukum-hukum konvensional di berbagai negara telah banyak menyinggung soal persaksian palsu sebagaimana disinggung oleh al-Qur’ân. Akan tetapi ayat di atas menggolongkan hanya sekadar merahasiakan kesaksian sebagai suatu dosa dan sebuah tindakan kriminal yang memiliki risiko hukum tanpa menentukan secara baku bentuk hukumannya. Ini yang dikenal dengan istilah ta’zîr, yaitu hukuman yang model dan bentuknya diserahkan pada kebijaksanaan pemimpin negara (waliy al-amr). }


Yusuf Ali

Or do ye say that Abraham, Isma’il Isaac, Jacob and the Tribes were Jews or Christians? Say: Do ye know better than Allah? Ah! who is more unjust than those who conceal the testimony they have from Allah? but Allah is not unmindful of what ye do!

Saheeh International

Or do you say that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants were Jews or Christians? Say, “Are you more knowing or is Allah?” And who is more unjust than one who conceals a testimony he has from Allah? And Allah is not unaware of what you do.

Shakir

Nay! do you say that Ibrahim and Ismail and Yaqoub and the tribes were Jews or Christians? Say: Are you better knowing or Allah? And who is more unjust than he who conceals a testimony that he has from Allah? And Allah is not at all heedless of what you do.

Daryabadi

Or say ye that Ibrahim and Ismai’l and Ishaq and Ya’qub, and the tribes were Jews or Nazarenes? Say thou: are ye the more knowing or is Allah? And who is more unjust than he who hideth a testimony that is with him from Allah? And Allah is not neglectful of that which ye Work.

Wahiduddin Khan

Do you claim that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and their descendants were all Jews or Christians?’ Say, ‘Do you know better or does God? And who could be more unjust than one who conceals a testimony given to him by God? God is not unaware of what you do.’


Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

Translation Arabic word Syntax and morphology
(2:140:1)
am
Or
CONJ – coordinating conjunction

حرف عطف
(2:140:2)
taqūlūna
(do) you say
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun

فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:140:3)
inna
that
ACC – accusative particle

حرف نصب
(2:140:4)
ib’rāhīma
Ibrahim
PN – accusative masculine proper noun → Ibrahim

اسم علم منصوب
(2:140:5)
wa-is’māʿīla
and Ishmael
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – accusative masculine proper noun → Ishmael

الواو عاطفة
اسم علم منصوب
(2:140:6)
wa-is’ḥāqa
and Isaac
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – accusative proper noun → Isaac

الواو عاطفة
اسم علم منصوب
(2:140:7)
wayaʿqūba
and Yaqub
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – accusative proper noun → Yaqub

الواو عاطفة
اسم علم منصوب
(2:140:8)
wal-asbāṭa
and the descendants
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine plural noun

الواو عاطفة
اسم منصوب
(2:140:9)
kānū
were
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun

فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
(2:140:10)
hūdan
Jews
PN – accusative masculine indefinite proper noun → Judaism

اسم علم منصوب
(2:140:11)
aw
or
CONJ – coordinating conjunction

حرف عطف
(2:140:12)
naṣārā
Christians?”
PN – accusative plural proper noun → Christianity

اسم علم منصوب
(2:140:13)
qul
Say,
V – 2nd person masculine singular imperative verb

فعل أمر
(2:140:14)
a-antum
“Are you
INTG – prefixed interrogative alif
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun

الهمزة همزة استفهام
ضمير منفصل
(2:140:15)
aʿlamu
better knowing
N – nominative masculine singular noun

اسم مرفوع
(2:140:16)
ami
or
CONJ – coordinating conjunction

حرف عطف
(2:140:17)
l-lahu
(is) Allah?”
PN – nominative proper noun → Allah

لفظ الجلالة مرفوع
(2:140:18)
waman
And who
REM – prefixed resumption particle
INTG – interrogative noun

الواو استئنافية
اسم استفهام
(2:140:19)
aẓlamu
(is) more unjust
N – nominative masculine singular noun

اسم مرفوع
(2:140:20)
mimman
than (the one) who
P – preposition
REL – relative pronoun

حرف جر
اسم موصول
(2:140:21)
katama
concealed
V – 3rd person masculine singular perfect verb

فعل ماض
(2:140:22)
shahādatan
a testimony
N – accusative feminine indefinite noun

اسم منصوب
(2:140:23)
ʿindahu
(that) he has
LOC – accusative location adverb
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun

ظرف مكان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:140:24)
mina
from
P – preposition

حرف جر
(2:140:25)
l-lahi
Allah?
PN – genitive proper noun → Allah

لفظ الجلالة مجرور
(2:140:26)
wamā
And not
REM – prefixed resumption particle
NEG – negative particle

الواو استئنافية
نافية بمنزلة «ليس»
(2:140:27)
l-lahu
(is) Allah
PN – nominative proper noun → Allah

لفظ الجلالة مرفوع
(2:140:28)
bighāfilin
unaware
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine indefinite active participle

جار ومجرور
(2:140:29)
ʿammā
of what
P – preposition
REL – relative pronoun

حرف جر
اسم موصول
(2:140:30)
taʿmalūna
you do.
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun

فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

  1. أمهات التفاسير
    1. تفسير جامع البيان في تفسير القرآن – تفسير الطبري
    2. تفسير الكشاف – تفسير الزمخشري
    3. تفسير مفاتيح الغيب التفسير الكبير – تفسير الرازي
    4. تفسير الجامع لأحكام القرآن – تفسير القرطبي
    5. تفسير القرآن الكريم – تفسير ابن كثير
    6. تفسير أنوار التنزيل وأسرار التأويل – تفسير البيضاوي
    7. تفسير الجلالين – تفسير المحلي والسيوطي
    8. تفسير فتح القدير – تفسير الشوكاني
  2. تفاسير أهل السنة
    1. تفسير القرآن – تفسير الفيروز أبادي
    2. تفسير بحر العلوم – تفسير السمرقندي
    3. تفسير النكت والعيون – تفسير الماوردي
    4. تفسير معالم التنزيل – تفسير البغوي
    5. تفسير المحرر الوجيز في تفسير الكتاب العزيز – تفسير ابن عطية
    6. تفسير زاد المسير في علم التفسير – تفسير ابن الجوزي
    7. تفسير القرآن – تفسير ابن عبد السلام
    8. تفسير مدارك التنزيل وحقائق التأويل – تفسير النسفي
    9. تفسير لباب التأويل في معاني التنزيل – تفسير الخازن
    10. تفسير البحر المحيط – تفسير أبو حيان
    11. تفسير التفسير – تفسير ابن عرفة
    12. تفسير غرائب القرآن ورغائب الفرقان – تفسير القمي النيسابوري
    13. تفسير الجواهر الحسان في تفسير القرآن – تفسير الثعالبي
    14. تفسير اللباب في علوم الكتاب – تفسير ابن عادل
    15. تفسير نظم الدرر في تناسب الآيات والسور – تفسير البقاعي
    16. تفسير الدر المنثور في التفسير بالمأثور – تفسير السيوطي
    17. تفسير إرشاد العقل السليم إلى مزايا الكتاب الكريم – تفسير أبو السعود
    18. تفسير مقاتل ابن سليمان – تفسير مقاتل ابن سليمان
    19. تفسير الكشف والبيان – تفسير الثعلبي
    20. تفسير مجاهد – تفسير مجاهد ابن حبر المخزومي
    21. تفسير الدر المصون – تفسير السمين الحلبي
    22. تفسير التسهيل لعلوم التنزيل – تفسير ابن جزي الغرناطي
    23. تفسير التفسير الكبير – تفسير الطبراني
    24. تفسير تأويلات أهل السنة – تفسير الماتريدي
    25. تفسير حاشية الصاوي – تفسير الجلالين
    26. تفسير سفيان الثوري – تفسير عبد الله سفيان بن سعيد بن مسروق الثوري الكوفي
    27. تفسير النسائي – تفسير النسائي
    28. تفسير محاسن التأويل – تفسير محمد جمال الدين القاسمي
    29. تفسير المنار – تفسير محمد رشيد بن علي رضا
    30. تفسير القرآن العزيز – تفسير ابن أبي زمنين
  3. تفاسير أهل السنة السلفية
    1. تفسير أيسر التفاسير – تفسير أبو بكر الجزائري
    2. تفسير تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان – عبد الرحمن بن ناصر بن السعدي
  4. تفاسير حديثة
    1. تفسير التحرير والتنوير – تفسير ابن عاشور
    2. تفسير الوسيط في تفسير القرآن الكريم – تفسير طنطاوي
    3. تفسير أضواء البيان في تفسير القرآن – تفسير الشنقيطي
    4. تفسير خواطر محمد متولي الشعراوي
    5. تفسير روح المعاني – تفسير الألوسي
    6. تفسير في ظلال القرآن – تفسير سيد قطب
  5. تفاسير مختصرة
    1. تفسير النهر الماد – تفسير الأندلسي
    2. تفسير الوجيز – تفسير الواحدي
  6. تفاسير ميسرة
    1. تفسير تيسير التفسير – تفسير إطفيش
    2. تفسير تيسير التفسير – تفسير القطان
    3. تفسير المنتخب في تفسير القرآن الكريم – لجنة القرآن الكريم
    4. تفسير أيسر التفاسير – تفسير أسعد حومد
    5. تفسير آيات الأحكام – تفسير الصابوني
    6. تفسير مختصر تفسير ابن كثير – تفسير الصابوني
    7. تفسير صفوة التفاسير – تفسير الصابوني

a


aa


a


a


a


a

 

 

 

 

 

 

Advertisements

سورة البقرة آية 0087


as


ولقد آتينا موسى الكتاب وقفينا من بعده بالرسل وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس أفكلما جاءكم رسول بما لا تهوى أنفسكم استكبرتم ففريقا كذبتم وفريقا تقتلون﴿٨٧


وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَقَفَّيْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ بِٱلرُّسُلِ ۖ وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَـٰتِ وَأَيَّدْنَـٰهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا تَهْوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ ﴿٨٧


* تفسير تفسير الجلالين/ المحلي و السيوطي (ت المحلي 864 هـ) مصنف و مدقق


{ الۤمۤ }

{ الم } الله أعلم بمراده بذلك.

Tafsir Ayat Dengan Lebih Terperinci


[2:87] Basmeih
Dan sesungguhnya Kami telah memberikan kepada Nabi Musa Kitab Taurat, dan Kami iringi kemudian daripadanya dengan beberapa orang Rasul, dan Kami berikan kepada Nabi Isa Ibni Maryam beberapa mukjizat serta Kami teguhkan kebenarannya dengan Ruhul-Qudus (Jibril). Maka patutkah, tiap-tiap kali datang kepada kamu seorang Rasul membawa sesuatu (kebenaran) yang tidak disukai oleh hawa nafsu kamu, kamu (dengan) sombong takbur (menolaknya), sehingga sebahagian dari Rasul-rasul itu kamu dustakan, dan sebahagian yang lain pula kamu membunuhnya?

[2:87] Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya Kami telah mendatangkan Al Kitab (Taurat) kepada Musa, dan Kami telah menyusulinya (berturut-turut) sesudah itu dengan rasul-rasul, dan telah Kami berikan bukti-bukti kebenaran (mukjizat) kepada Isa putera Maryam dan Kami memperkuatnya dengan Ruhul Qudus. Apakah setiap datang kepadamu seorang rasul membawa sesuatu (pelajaran) yang tidak sesuai dengan keinginanmu lalu kamu menyombong; maka beberapa orang (diantara mereka) kamu dustakan dan beberapa orang (yang lain) kamu bunuh?

[2:87] Quraish Shihab
Ingatlah pula, wahai orang-orang Yahudi, sikap kalian yang sesat dan berdosa terhadap Mûsâ dan rasul- rasul yang Kami utus setelahnya kepada kalian. Kami utus Mûsâ dan Kami datangkan Tawrât kepadanya. Kami utus setelahnya beberapa rasul, termasuk di antaranya ‘Isâ putra Maryam, yang Kami berikan mukjizat dan Kami kuatkan dengan Rûh al-Quddûs, yaitu Jibrîl, penyampai wahyu yang terpercaya. Ketika datang salah seorang mereka kepada kalian dengan membawa sesuatu yang tidak sesuai dengan keinginan kalian, kalian angkuh dan enggan untuk mengikutinya. Lalu beberapa orang dari mereka kalian dustakan dan sebagian yang lain kalian bunuh.

[2:87] Tafsir Jalalayn
(Sesungguhnya Kami telah mendatangkan Alkitab kepada Musa) yakni Taurat, (lalu Kami susul setelah itu dengan para rasul) secara berturut-turut, artinya Kami kirim seorang rasul sesudah yang lain, (dan Kami berikan kepada Isa putra Maryam bukti-bukti kebenaran) yakni mukjizat menghidupkan mayat, menyembuhkan orang yang buta dan berpenyakit kusta. (Dan Kami perkuat ia dengan Roh Kudus) merupakan ‘idhafat maushuf pada sifat’ maksudnya ialah Roh yang disucikan yakni Jibril, sehingga karena kesuciannya ikut mengiringkannya ke mana pergi. Namun kamu tidak juga hendak mengikuti jalan yang benar! (Apakah setiap datang kepadamu seorang rasul dengan membawa apa yang tidak diingini) atau disukai (dirimu) berupa kebenaran (kamu menjadi takabur) atau menyombongkan diri, tak mau mengikutinya. Kalimat ini merupakan jawaban bagi ‘setiap’, dan dialah yang menjadi sasaran pertanyaan, sedangkan tujuannya tidak lain dari celaan dan kecaman, (maka sebagian) di antara mereka (kamu dustakan) seperti Nabi Isa (dan sebagian lagi kamu bunuh) kata kerja ‘mudhari” atau masa sekarang untuk menunjukkan peristiwa di masa lampau, artinya telah kamu bunuh Zakaria dan Yahya.

 

  • امهات التفاسير
  • إعراب الآية القرآنية
    • إعراب الآية
    • إعراب القرآن – الدر المصون – الحلبي
    • إعراب القرآن – النحاس
    • إعراب القرآن – كلمات
    • إعراب القرآن – قاسم دعاس
  • تفاسير أهل السنة
    • 00817 ت – تفسير القرآن – تفسير الفيروز أبادي
    • 00375 ت – تفسير بحر العلوم – تفسير السمرقندي
    • 00450 ت – تفسير النكت والعيون – تفسير الماوردي
    • 00516 ت – تفسير معالم التنزيل – تفسير البغوي
    • 00546 ت – تفسير المحرر الوجيز في تفسير الكتاب العزيز – تفسير ابن عطية
    • 00597 ت – تفسير زاد المسير في علم التفسير – تفسير ابن الجوزي
    • 00660 ت – تفسير القرآن – تفسير ابن عبد السلام
    • 00710 ت – تفسير مدارك التنزيل وحقائق التأويل – تفسير النسفي
    • 00725 ت – تفسير لباب التأويل في معاني التنزيل – تفسير الخازن
    • 00754 ت – تفسير البحر المحيط – تفسير أبو حيان
    • 00803 ت – تفسير التفسير – تفسير ابن عرفة
    • 00728 ت – تفسير غرائب القرآن ورغائب الفرقان – تفسير القمي النيسابوري
    • 00875 ت – تفسير الجواهر الحسان في تفسير القرآن – تفسير الثعالبي
    • 00880 ت – تفسير اللباب في علوم الكتاب – تفسير ابن عادل
    • 00885 ت – تفسير نظم الدرر في تناسب الآيات والسور – تفسير البقاعي
    • 00911 ت – تفسير الدر المنثور في التفسير بالمأثور – تفسير السيوطي
    • 00951 ت – تفسير إرشاد العقل السليم إلى مزايا الكتاب الكريم – تفسير أبو السعود
    • 00150 ت – تفسير مقاتل ابن سليمان – تفسير مقاتل ابن سليمان
    • 00427 ت – تفسير الكشف والبيان – تفسير الثعلبي
    • 00104 ت – تفسير مجاهد – تفسير مجاهد ابن حبر المخزومي
    • 00756 ت – تفسير الدر المصون – تفسير السمين الحلبي
    • 00741 ت – تفسير التسهيل لعلوم التنزيل – تفسير ابن جزي الغرناطي
    • 00360 ت – تفسير التفسير الكبير – تفسير الطبراني
    • 00333 ت – تفسير تأويلات أهل السنة – تفسير الماتريدي
    • 01241 ت – تفسير حاشية الصاوي – تفسير الجلالين
    • 00161 ت – تفسير سفيان الثوري – تفسير عبد الله سفيان بن سعيد بن مسروق الثوري الكوفي
    • 00303 ت – تفسير النسائي – تفسير النسائي
    • 00211 ت – تفسير عبد الرزاق الصنعاني مصور – تفسير همام الصنعاني
    • 01332 ت – تفسير محاسن التأويل – تفسير محمد جمال الدين القاسمي
    • 01354 ت – تفسير المنار – تفسير محمد رشيد بن علي رضا
    • 00399 ت – تفسير القرآن العزيز – تفسير ابن أبي زمنين
    • 00330 ت – تفسير كتاب نزهة القلوب – تفسير أبى بكر السجستاني
    • 00548 ت – تفسير مجمع البيان في تفسير القرآن – تفسير الطبرسي
    • 00460 ت – تفسير التبيان الجامع لعلوم القرآن – تفسير الطوسي
    • 00283 ت – تفسير القرآن – تفسير التستري
  • تفاسير أهل السنة السلفية
    • 01921 م – تفسير أيسر التفاسير – تفسير أبو بكر الجزائري
    • 01376 ت – تفسير تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان – عبد الرحمن بن ناصر بن السعدي
  • تفاسير حديثة
    • 01270 ت – تفسير روح المعاني – تفسير الألوسي
    • 01387 ت – تفسير في ظلال القرآن – تفسير سيد قطب
    • 01393 ت – تفسير التحرير والتنوير – تفسير ابن عاشور
    • 01393 ت – تفسير أضواء البيان في تفسير القرآن – تفسير الشنقيطي
    • 01418 ت – تفسير خواطر محمد متولي الشعراوي
    • 01431 ت – تفسير الوسيط في تفسير القرآن الكريم – تفسير طنطاوي
  • تفاسير مختصرة
    • 00468 ت – تفسير الوجيز – تفسير الواحدي
    • 00754 ت – تفسير النهر الماد – تفسير الأندلسي
  • تفاسير ميسرة
    • 01332 ت – تفسير تيسير التفسير – تفسير إطفيش
    • 01404 ت – تفسير تيسير التفسير – تفسير القطان
    • 00000 – تفسير المنتخب في تفسير القرآن الكريم – لجنة القرآن الكريم
    • 02011 ت – تفسير أيسر التفاسير – تفسير أسعد حومد
    • 01930 م – تفسير آيات الأحكام – تفسير الصابوني
    • 01930 م – تفسير مختصر تفسير ابن كثير – تفسير الصابوني
    • 01930 م – تفسير صفوة التفاسير – تفسير الصابوني